*可以帶走翻譯,但請一定要註明出處-艾比離家出走中*

這首歌也是講述想念分別愛人的故事

Punch的歌好像大部分都在喝酒(?)

但Punch的歌聲真的好好聽喔~

艾比很喜歡第二段너는 어딜까(你在哪裡呢)的唱腔

好可愛又好美

 

歌名:가끔 이러다 有時會這樣

演唱:펀치 (Punch)

作曲:박강일

作詞:지훈, 박강일

 

혹시 뭐할까

在做什麼呢

기분 탓일까

是因為心情嗎

오늘따라 네가 그리워지는데

今天特別想念你呢

가끔 이러다 네 생각에 잠 못 드니까

有時會這樣 想你想到睡不著

미련한 상상 밤새 하겠지

又要抱著充滿迷戀的想像熬夜了吧

 

슬프다고 괴롭다고 그렇게 끝이라는걸

你說悲傷 你說痛苦 我們就那樣結束了

술 한잔에 다 잊혀질까

一杯酒就能全部遺忘嗎

사랑은 또 사랑으로 잊어야 하는 거라면

如果愛情要用另一段愛情才能遺忘

이제는 나 그만하고 싶어

現在我想到此為止了

 

사실 난 괜찮지 않아

其實我不是沒關係

널 잊지 못하고

我無法忘記你

아직도 너를 기다리고 있어

依舊等待著你

 

혹시 뭐할까

在做什麼呢

너는 어딜까

你在哪裡呢

오늘따라 네가 그리워지는데

今天特別想念你呢

가끔 이러다 네 생각에 잠 못 드니까

有時會這樣 想你想到睡不著

미련한 상상 밤새 하겠지

又要抱著充滿迷戀的想像熬夜了吧

 

라떼가 좋았던 너의 집 앞 카페 한 번 더 가봤으면

如果能再一次去你家前面那家拿鐵很好喝的咖啡聽

매일 걷던 이곳 그 가로등 밑에

曾每天走過的這地方 那路燈下

너와 입맞춤하던 이 골목

曾和你接吻的這巷弄

 

네가 잊혀지지 않아 점점 더 선명해

無法忘記你 回憶漸漸鮮明

아직도 널 잊지 못하고 있어

到現在依然無法忘了你

 

혹시 뭐할까

在做什麼呢

기분 탓일까

是因為心情嗎

오늘따라 네가 그리워지는데

今天特別想念你呢

가끔 이러다 네 생각에 잠 못 드니까

有時會這樣 想你想到睡不著

미련한 상상 밤새 하겠지

又要抱著充滿迷戀的想像熬夜了吧

 

매일 슬픈 노랠 듣곤 해

每天聽著悲傷的歌

네가 제일 좋아하던 노래

你曾經最喜歡的歌

우리 얘기가 되어버렸어

成為了我們的故事

그럴 줄 모르고

我沒想過會變成這樣

 

나를 잊었나 지워버렸나

你忘了我了嗎 都抹去了嗎

우울하게 비는 또 내려오나 봐

憂鬱的雨又落下來了吧

보낼 수 있을까

我能送走你嗎

시간이 더 지나고 나면

如果再過一段時間

너를 보기 전 그때가 될까

我可以變回遇見你之前的樣子嗎

나나나나나 나나나나나

NaNaNaNaNa NaNaNaNaNa

언제쯤이면 너에게서 자유로울까

總有一天 我會放下你獲得自由嗎

오늘도 너를 기다리는 나

今天的我 也等待著你

 

p.s艾比的翻譯不是逐字稿

而是我對整首歌理解後

去翻譯出最符合歌詞想表達的意思

大概不適合用來學韓文XD

創作者介紹
創作者 艾比離家出走中 的頭像
艾比離家出走中

艾比離家出走中

艾比離家出走中 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 268 )